1831 Google Brief an einen jungen Philologen, hrsg. Quis enim aut accusator tam amens reperietur, qui reo condemnato obicere se multitudini conductae velit, aut iudex, qui reum damnare audeat, ut ipse ad operas mercennarias statim protrahatur? [19] Welches Gesetz ist besser, nützlicher, wurde häufiger sogar während der besten Staatsverfassung gefordert als, dass die Provinzen der Prätoren nicht mehr als ein Jahr oder nicht mehr als zwei Jahre die Provinzen der ehemaligen Konsuln im Besitz behalten wurden? [1] Möglicherweise legte er dadurch den Gedanken nahe, dass er sich als Römer dem größten griechischen Redner Demosthenes durchaus ebenbürtig fühlte. Quae est igitur ista cupiditas legis eius ferendae, quae turpitudinem summam habeat, gratiam nullam? bis 341 v. Chr. Denn schon alle Bürger sind hinsichtlich des Wohls für den Staat einverstanden mit einer Meinung und einer Stimme. Ich bin für jeden Tipp dankbar, es wäre echt wichtig!!! Es gibt heute noch den Ausdruck „Eine Philippika halten“, also eine Kampf-, Streitrede halten. Oder werden die Verfügungen Caesars sicher sein in den Entwürfen sowohl die mit der eigenen Hand geschriebenen als auch die Büchlein, die von ihm als einzigem Urheber veröffentlicht worden waren, die nicht einmal veröffentlicht, sondern nur gesagt worden waren: diese Verordnungen, die jener in Erz hineingeschnitten hat, auf dem er wollte, dass es Anordnungen des Volkes und ewige Gesetze sind, werden für nichts erachtet? Der Ausdruck Philippische Rede (Philippica) geht zurück auf die zwischen 351 v. Chr. [26] Quid tum? Seller Inventory # 9783050059273. isti ordini iudicatus lege Iulia, etiam ante Pompeia, Aurelia, non patebat? Cicero - Oratio Philippica prima - Erste Philippische Rede gegen Antonius - Deutsche Übersetzung [Kap. Die Philippischen Reden wurden von Marcus Tullius Cicero in den Jahren 44 v. Chr./43 v. Chr. Qui populus? Bis zu welcher Grenze wird sich zügellose Frechheit brüsten? Epistulae ad Brutum | Ciceros Philippische Reden im Lateinunterricht Zentralabitur 2016/17, Profil A, Leitthema 6 Arbeitskreis im Rahmen des Landestages des Niedersächsischen Altphilologenverbandes Wilhelm-Gymnasium Braunschweig, 13. Et vos acta Caesaris defenditis, qui leges eius evertitis? Brutus | Was so vollzogen wird, wird ein Gesetz sein? Laelius de amicitia | Seine vierzehn Philippischen Reden sind so ein Angriff auf den Konsul Antonius und dessen zweifelhafte Amtsführung. Philippische Rede (§1-27) 1. Ego, si quid in vitam eius aut in mores cum contumelia dixero, quo minus mihi inimicissimus sit, non recusabo; sin consuetudinem meam [quam in re publica semper habui] tenuero, id est si libere, quae sentiam de re publica, dixero, primum deprecor, ne irascatur; deinde, si hoc non impetro, peto, ut sic irascatur ut civi. Jene wurden nämlich ohne Bekanntmachung eingebracht, bevor sie aufgeschrieben worden sind. Er möge seine Waffen gebrauchen, wenn es so nötig ist, wie er sagt, um sich zu verteidigen: Diese Waffen da sollen nicht demjenigen schaden, der für den Staat, was ihm selbst gut erscheinen wird, gesagt hat. 3.3.1. Ecquid est, quod tam proprie dici possit actum eius, qui togatus in re publica cum potestate imperioque versatus sit, quam lex? Pages 62-109. Quamquam te quidem id facturum non arbitror (novi facilitatem tuam); collegam tuum aiunt in hac sua fortuna, quae bona ipsi videtur, (mihi, ne gravius quidpiam dicam, avorum et avunculi sui consulatum si imitaretur, fortunatior videretur)—sed eum iracundum audio esse factum. POPULUSQUE IURE SCIVIT. [23] Quid, quod obrogatur legibus Caesaris, quae iubent ei, qui de vi, itemque ei, qui maiestatis damnatus sit, aqua et igni interdici? Demosthenis erste philippische Rede (Übersetzung), Hamburg 1805; 2. (Politik) Allerdings konnte er noch nicht ahnen, dass Antonius … Nemo reus est legibus illis, nemo, quem futurum putemus. von Wilhelm Sternkopf Sammlung griechischer und lateinischer Schriftsteller Pro Cluentio | Wir haben Männer, die bereit sind, Einspruch zu erheben, bereit, den Staat durch religiöse Handlung zu verteidigen: Wir müssen frei von Furcht sein. Allgemeine Informationen - 4 tägige Neujahrssitzung im Senat (1.-4. Diese Website wurde mit PHPKIT WCMS erstelltPHPKIT ist eine eingetragene Marke der mxbyte GbR © 2002-2012. De partitionibus oratoriae | (Hg.) [22] Sed quid plura de lege disputo? Ich frage jedoch, was es ist, warum entweder ich oder irgendeiner von euch, verehrte Senatoren, schlechte Gesetze fürchten, obwohl wir gute Volkstribune haben . Die erste und zweite Philippische Rede, siebente, verbesserte Auflage besorgt von G. Laubmann. Quo iure? 1. Die Bemühungen wessen Stand, wessen Geschlecht, schließlich wessen Vermögensklasse haben sich damals nicht stark gemacht für dein Lob und deinen Glückwunsch? Dezember 44 suchte er das Militärbündnis mit Octavius, es ging ihm um die Vernichtung von Antonius und die Wiederherstellung der res publica libera – der freien Republik; dabei favorisierte er eindeutig kriegerische Mittel. Mit ihnen schwang sich Cicero ein letztes Mal als Wortführer des römischen Senates auf: Insofern flankieren die Reden die innenpolitischen Vorgänge im Römischen Reich vom Tode Caesars bis zur Doppelschlacht bei Forum Gallorum und Mutina in ihrer Aussagekraft als Quellentexte ersten Ranges. De legibus, (Philosophie) De fato | Oder, wenn jener irgendjemandem etwas versprach, soll dieses feststehen, was er selbst nicht tun konnte? Noch in der letzten Rede – nach dem Sieg über Antonius – warnt er eindringlich vor einer zu raschen Friedensbereitschaft. Der Erfolg Ciceros nach der Schlacht von Mutina – die Erklärung Antonius zum Staatsfeind – ließ sich politisch nicht durchsetzen. Credo enim vos nobiles homines, magna quaedam spectantes, non pecuniam, ut quidam nimis creduli suspicantur, quae semper ab amplissimo quoque clarissimoque contempta est, non opes violentas et populo Romano minime ferendam potentiam, sed caritatem civium et gloriam concupivisse. September 44 hielt Marcus Antonius in Abwesenheit Ciceros eine Rede … [18] Oder was ist es anderes, was so im eigentlichen Sinne Verordnung dessen genannt werden kann, der mit einer Toga bekleidet im Staat mit der Macht und der Herrschaft verweilt, als ein Gesetz? Ich bin auf der Suche nach einem Band, der alle Philippische Reden auf Deutsch beinhaltet. At si ferretis, quicumque equo meruisset, quod est lautius, nemini probaretis; in iudice enim spectari et fortuna debet et dignitas. In quo quantus error est, di immortales, eorum, qui istam legem excogitaverunt! 9: Ciceros siebente, achte, neunte und zehnte philippische Rede, erkl. Aber ich ändere diese nicht, bewege sie nicht: mit größtem Eifer verteidige ich die hochberühmten Verordnungen von diesem. Aber dieselben Leute sprechen so mit mir: „Dir als Gegner Caesars wird nicht dasselbe erlaubt sein, was Piso als Schwiegervater erlaubt ist.“ und zugleich ermahnen sie mich zu etwas, wovor ich mich hüten will: „Es wird keinen gerechteren Grund geben, in den Senat nicht zu kommen wegen einer Krankheit als wegen des Todes.“. „Diese Dinge frage ich nicht“, sagt man, „jeder, der eine Reihe führte, möge richten.“ Wenn ihr aber einen vorbringen würdet, der auch immer zu Pferde gedient hat, was ehrenvoller ist, würdet ihr niemandes Beifall finden; bei einem Richter muss nämlich sowohl das Vermögen als auch die Stellung betrachtet werden. Die erste und zweite Philippische Rede, siebente, verbesserte Auflage besorgt von G. Laubmann. Cicero - Oratio Philippica prima - Erste Philippische Rede gegen Antonius - Deutsche Übersetzung [Kap. Ciceros Leitmotive in den Philippicae waren demnach:[3]. Vergleich mit Cic. De finibus bonorum et malorum | [nach diesem Titel suchen] Weidmannsche Buchhandlung, Berlin, 1887 [30] Ich würde dir sagen, Dolabella, welcher Lohn der rechten Handlungen es ist, wenn ich nicht sehen würde, dass du es ein Weilchen außer anderen erfahren hast. Quam autem ad pestem furor tribunicius impelli non poterit, his duabus quaestionibus de vi et maiestatis sublatis? Ciceros erste und zweite Philippische Rede für den Schulgebrauch by Marcus Tullius Cicero. 'Negligimus ista et nimis antiqua ac stulta ducimus; forum saepietur, omnes claudentur aditus, armati in praesidiis multis locis collocabuntur. im Tempel der Concordia gehalten „Vermögen ist vorgeschrieben.“, sagt man. Pro Caecina | Denn für je unbedeutender einer gehalten wird, desto williger wird er seinen Schmutz durch Strenge beim Urteilen abwaschen und sich bemühen, mehr den ehrenwerten Dekurien würdig zu scheinen als zu Recht in eine schändliche Dekurie gesteckt zu werden. Cuius ordinis, cuius generis, cuius denique fortunae studia tum laudi et gratulationi tuae se non obtulerunt? Nach der Beseitigung dieses Gesetzes, scheinen euch die Verordnungen Caesars bewahrt werden zu können? September 44 v. Chr. Fachdidaktisches Vertiefungsseminar: Ciceros Philippische Reden Dozent: Prof. Dr. Markus Janka Ciceros 5. Addeddate 2014-09-09 06:07:37 gehalten, die letzte am 21. De inventione | et in aes incidi iubebitis, credo illa legitima: CONSULES POPULUM IURE ROGAVERUNT (hocine a maioribus accepimus ius rogandi?) – und DAS VOLK WUSSTE ES MIT RECHT. Quid? [18] Quamquam ea quoque effusa, si ita in actis fuit. Quicumque ordinem duxit, iudicet'. an eo, quod vi et armis omne sublatum est? MwSt. De re publica (Somnium Scipionis) | 16-30] Oratio Philippica prima - Erste Philippische Rede [Kap. Cato maior de senectute | Freilich in Gesetzen. Wird dies den Gesetzen Caesars entgegengestellt, die demjenigen befehlen, der wegen Gewaltanwendung, und ebenso demjenigen, der wegen Hochverrats dazu verurteilt worden ist, dass ihm Wasser und Feuer untersagt wird? Ja auch mir, von dem sie meinten, dass du mich bei diesen Angelegenheiten als Unterstützer gebrauchst, dankten gute Männer und beglückwünschten mich mit deinem Namen. 690 pp. [20] At quae est ista tertia decuria? An in commentariolis et chirographis et libellis [se] uno auctore prolatis, [ac] ne prolatis quidem, sed tantum modo dictis, acta Caesaris firma erunt; quae ille in aes incidit, in quo populi iussa perpetuasque leges esse voluit, pro nihilo habebuntur? von den Häschern des Marcus Antonius getötet, seine Hände und sein Haupt öffentlich auf dem Forum Romanum zur Schau gestellt. – Während ich dich anschaue, Dolabella, der du mir sehr teuer bist, kann ich eurer beider Irrtum nicht verschweigen – : Denn ich glaube, dass ihr als adelige Männer, die nach gewissen großen Dingen streben, nicht Geld, wie einige allzu leichtgläubig vermuten, was immer auch von einem sehr Reichen und Berühmten verachtet wurde, nicht gewaltsame Macht und für das Volk sehr gering zu ertragene Gewalt, sondern Hochachtung und Ruhm der Bürger eifrig gewünscht haben. Zu welchem Verderben jedoch könnte der tribunizische Wahnsinn nicht veranlasst werden, nachdem diese beiden Gerichte wegen Gewaltanwendung und Hochverrats beseitigt worden sind? Aber dies selbst räume ich ein; bei gewissen Sachen drücke ich sogar die Augen etwas zu. Die Philippischen Reden wurden von Marcus Tullius Cicero in den Jahren 44 v. Chr./43 v. Chr. ut multis multa promissa non fecit; quae tamen multo plura illo mortuo reperta sunt quam a vivo beneficia per omnis annos tributa et data. Bei den Reden gegen Catilina (lateinisch Orationes In Catilinam) handelt es sich um vier Reden, die der römische Philosoph, Schriftsteller und Consul Marcus Tullius Cicero im Jahre 63 v. Chr. „Was für Einsprüche, was für religiöse Taten bringst du mir vor?“, sagte man. Welches Volk? Frage nach den Anordnungen des Gracchus: die Sempronischen Gesetze werden dir vorgelegt werden; frage nach den Anordnungen Sullas: es werden dir die Cornelischen Gesetze vorgelegt werden. Cicero wollte möglicherweise an seine Erfolge gegen die Verschwörung des Catilina im Jahre 63 anknüpfen; zumindest stellte er Marcus Antonius seinen größten politischen Gegnern Catilina und Clodius rhetorisch geschickt an die Seite. Wie groß ist bei dieser Sache der Irrtum derer, – unsterbliche Götter – die sich dieses Gesetz da ausgedacht haben! Non centurioni quidem solum, sed equiti etiam Romano; itaque viri fortissimi atque honestissimi, qui ordines duxerunt, res et iudicant et iudicaverunt. von Demosthenes gehaltenen Reden (λόγοι Φιλιππικοί) gegen König Philipp von Makedonien, der Athen bedrohte. 'Non quaero' inquit, 'istos. [17] Ich jedenfalls meine, dass nichts so zu den Verordnungen Caesars gehört wie die Gesetze Caesars. Quis est enim hodie, cuius intersit istam legem manere? gehalten. [23] Was? Pro Marcello | Was Gerechteres als dies durch diese Forderung könnte gesagt werden? Ist dies eigentlich ein Gesetz oder die Auflösung aller Gesetze? Ergo haec uno, verum optimo auctore, domo prolata defendimus; eas leges, quas ipse nobis inspectantibus recitavit, pronuntiavit, tulit, quibus latis gloriabatur iisque legibus rem publicam contineri putabat, de provinciis, de iudiciis, eas, inquam, Caesaris leges nos, qui defendimus acta Caesaris, evertendas putamus? Und ihr werdet befehlen, dass jene rechtmäßigen Dinge, glaube ich, in Erz geschnitten werden: DIE KONSULN HABEN DAS VOLK MIT RECHT BEFRAGT – Dieses Recht auf Befragung haben wir von unseren Vorfahren empfangen? Stand diesem Stand da das Richteramt nicht durch das Iulische, sogar zuvor durch das Pompeische, und Aurelische Gesetz offen? 'Centurionum' inquit. Zweite Rede Gegen C. Verres Viertes Buch. Hier wird als Beispiel die dritte philippische Rede gegen Antonius gegeben. Warum also gibt es das Verlangen danach, dieses Gesetz zu erlassen, das höchsten Schimpf bereithält und keinen Dank? Quae quidem ego, patres conscripti, qui illa numquam probavi, tamen ita conservanda concordiae causa arbitratus sum, ut non modo, quas vivus leges Caesar tulisset, infirmandas hoc tempore non puterem, sed ne illas quidem, quas post mortem Caesaris prolatas esse et fixas videtis. Non igitur provocatio ista lege datur, sed duae maxime salutares leges quaestionesque tolluntur. [1] Wie lange willst du Catilina unsere Geduld noch Welches aber ist nun dieses dein Leben da? quid sit, cur aut ego aut quisquam vestrum, patres conscripti, bonis tribunis plebi leges malas metuat. September 2020 um 16:37 Uhr bearbeitet. Was? Zweifellos hat Cicero in dieser Zeitspanne öfter das Wort ergriffen, doch wurden nur vierzehn Reden in diesem Zusammenhang veröffentlicht: Die ersten beiden Reden markierten den Ausbruch der Feindschaft zwischen Antonius und Cicero. De optimo genere oratorum | Die erste Rede wurde am 2. 16-30]. Etwa deswegen, weil alles durch Gewalt und mit Waffen beseitigt worden ist? Anders nämlich sagen unsere Leute, dass sie nicht sicher sein können.“ O wie schmählich diese Ehre für diejenigen ist, die ihr, ohne dass sie Ahnung davon haben, zum Richten ruft! Wer existiert heute, dessen Interesse daran liegt, dass dieses Gesetz da bleibt? Da ich nirgendwo eine finden kann, ist wichtig! Übersetzung 3.3.2. Bliebe das Geld bei Ops doch geblieben! Und ich sage dies über die zukünftigen Dinge, weil es Sache von Freunden ist, vorher diejenigen Dinge zu sagen, die vermieden werden könnten: wenn diese Dinge nicht geschehen werden, wird meine Rede widerlegt werden. Freilich habe ich, verehrte Senatoren, der ich diese niemals gebilligt habe, dennoch geglaubt, dass sie wegen der Eintracht so bewahrt werden müssen, dass ich glaubte, dass nicht nur die Gesetze, die Caesar zu Lebzeiten erlassen hatte, in der gegenwärtigen Situation nicht geschwächt werden dürfen, sondern nicht einmal jene, die, wie ihr wisst, nach dem Tod Caesars vorgebracht und festgesetzt worden waren. 'Census praefiniebatur', inquit. [22] Aber was erörtere ich Mehreres über das Gesetz? De natura deorum | Aliter enim nostri negant posse se salvos esse.' ', [25] Und über die Gesetze, die veröffentlich worden sind, können wir wenigstens klagen: Über diejenigen, die schon eingebracht worden sein sollen, war nicht einmal jenes erlaubt. Pro Tullio | Ich verkünde Gewalt, Waffen: Haltet sie fern! Bd. Zweifellos erwiesen sich das alte „res-publica-Modell“ des Cicero wie insgesamt seine republikanischen Überzeugungen – ähnlich wie im Fall seines gegen die makedonische Expansion vergeblich agitierenden Vorbilds Demosthenes – als politisch überholt: Antonius und Gaius Octavius näherten sich entgegen seinen Erwartungen bald an, im November 43 schon schlossen sie ein Triumvirat mit Marcus Aemilius Lepidus: Cicero wurde von Antonius umgehend öffentlich geächtet (proskribiert), also für vogelfrei erklärt. [29] Aber bei den unsterblichen Göttern! Wenn du Caesar selbst fragen würdest, was er denn in der Stadt und in der Toga gemacht habe, würde er antworten, dass er viele vortreffliche Gesetze erlassen habe, aber seine handschriftlichen Aufzeichnungen würde er lieber ändern oder nicht geben oder, wenn er sie gegeben hätte, würde er diese Dinge nicht zu seinen Verordnungen zählen. [24] Von der Verbannung aus wurden sie von einem Toten zurückgeführt; das Bürgerrecht wurde nicht nur einzelnen, sondern ganzen Völkern und Provinzen von einem Toten gegeben; durch unbegrenzte Steuererlässe wurden die Steuereinnahmen von einem Toten aufgehoben. Quem potes recordari in vita illuxisse tibi diem laetiorem, quam cum, expiatio foro, dissipato concursu impiorum, principibus sceleris poena affectis, urbe incendio et caedis metu liberata, te domum recepisti? In den folgenden beiden Reden (3 und 4) vom 20. O contumeliosum honorem iis, quos ad iudicandum nec opinantis vocatis! Übersetzung für die 2. Quaere acta Gracchi; leges Semproniae proferentur. De Caesare ipso si quaereres, quidnam egisset in urbe et in toga, leges multas responderet se et praeclaras tulisse, chirographa vero aut mutaret aut non daret, aut, si dedisset, non istas res in actis suis duceret. Und ihr verteidigt die Verordnungen Caesars, die ihr dessen Gesetze umstoßt? cruenta illa quidem, sed his temporibus, quoniam iis, quorum est, non redditur, necessaria. Hic enim est legis index, ut ii res in tertia decuria iudicent, qui libere iudicare non audeant. In den letzten Reden 12, 13 und 14 ging es ihm darum, die Bedenken gegen die Ciceronianische Kriegspolitik auszuräumen. Jetzt bewerten Jetzt bewerten. Loquor de legibus promulgatis, de quibus est integrum vobis; demonstro vitia; tollite: denuntio vim, arma; removete. Armis utatur, si ita necesse est, ut dicit, sui defendendi causa; iis, qui pro re publica, quae ipsis visa erunt, dixerint, ista arma ne noceant. Aufl. Sed idem illi ita mecum loquuntur: 'Non idem tibi, adversario Caesaris, licebit quod Pisoni socero,' et simul admonent quiddam, quod cavebimus: 'Nec erit iustior in senatum non veniendi morbi causa quam mortis'. Sed ea non muto, non moveo; summo studio illius praeclara acta defendo. Broschiertes Buch. November 2015 Die Philippischen Reden gelten als Höhepunkt der politischen Rede … Pro Milone | lg. Versandkostenfrei innerhalb Deutschlands. Ich spreche von den veröffentlichten Gesetzen, über die es euch erlaubt ist zu entscheiden: Ich zeige ihre Fehler auf: Hebt sie auf! bis 341 v. Chr. In welchen Verordnungen bestand das dritte Konsulat des Pompeius? Abhandlungen (Rhetorik und Politik) Allerdings könnten diese auch vergeudet worden sein, wenn es so in den Verordnungen stand. Philippischen Rede ahmte er Demosthenes deutlich nach. [26] Was dann? [30] Dicerem, Dolabella, qui recte factorum fructus esset, nisi te praeter ceteros paulisper esse expertum viderem. L. Ehlermann, Leipzig-Dresden-Berlin, 1899, 24 Seiten. Denn nach dem Tod Julius Caesars strebte Marcus Antonius danach, dessen führende Stellung im Staat zu übernehmen. [25] Illae enim sine ulla promulgatione latae sunt ante quam scriptae. Als ob allerdings dies verhandelt wird, damit irgendwer Berufung einlegt: Dies wird verhandelt, dies wird vorgetragen, damit niemand jemals aufgrund dieser Gesetze ein Angeklagter wird. Allerdings glaube ich nicht, dass du jedenfalls dies machen wirst – ich kenne deine Umgänglichkeit –; Man sagt, dass dein Amtskollege in seiner Lage, die ihm selbst gut zu sein scheint – mir, damit ich es ein wenig schwieriger ausdrücke, schiene er glücklicher, wenn er das Konsulat seines Großvaters und seines Onkels nachahmen würde – : aber, ich höre, dass dieser zornig gemacht worden ist. Vellem adesset M. Antonius, modo sine advocatis (sed, ut opinor, licet ei minus valere, quod mihi heri per illum non licuit); doceret me vel potius vos, patres conscripti, quem ad modum ipse Caesaris acta defenderet. Quaere Sullae; Corneliae. Werden denn nicht durch das Gesetz, das öffentlich angeschlagen worden ist, von der dritten Dekurie, alle richterlichen Gesetze Caesars zunichte gemacht? [21] Altera promulgata lex est, ut et de vi et maiestatis damnati ad populum provocent, si velint. gehalten. Hac lege sublata videnturne vobis posse Caesaris acta servari? Marcus Tullius Cicero, Erste Philippische Rede, 29 Ubersetzung: „lch glaube, ihr als noble Männer, die Sich große Ziele setzen, ihr ward doch nicht auf Geld aus, wie … ... Rede als Ganze (die erste habe ich bereits übersetzt). Quid? Erste und zweite Rede. September 44 v. Chr. Ich sehe jedoch, wie lästig es ist, denselben Mann zornig und bewaffnet zu haben, zumal es ja eine große Straffreiheit für Waffendelikte gibt: Aber ich werde ein gerechtes Gesetz, wie ich glaube, vorschlagen, von dem ich nicht glaube, dass Marcus Antonius es verschmähen wird. Ciceros ausgewählte Reden, erklaert von Karl Halm. Pecunia utinam ad Opis maneret! Auch wenn er vielen viele Dinge, die er versprochen hatte, nicht tat: diese wurden dennoch um vieles mehr gefunden, nachdem er gestorben war, als Wohltaten von ihm, als er gelebt hat, alle Jahre hindurch verliehen und gewährt worden waren. gegen den Senator Lucius Sergius Catilina gehalten hat. (1983) Philippische Reden gegen M. Antonius. [28] Wenn nun, wie es mir von einigen Freunden dessen gesagt wurde, jede Rede, die gegen seinen Willen gehalten wird, diesen tief beleidigt, auch wenn keine Beschimpfung enthalten ist, ertragen wir sein Wesen als Freunde. Haec utrum tandem lex est an legum omnium dissolutio? Hat jemand eine Übersetung von "Cicero, Philippicae 2, 53-55" ? Wie lange wirst du eigentlich noch unsere Geduld mißbrauchen Catilina? Die vorliegende Übersetzung wurde 1990 von der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung, Darmstadt, ausgezeichnet. Was ist nämlich schändlicher, als dass jemand, der durch Gewalt die Hoheit des römischen Volkes vermindert hat, nachdem dieser durch das Gericht verurteilt worden war, zu dieser Gewalt selbst zurückkehrt, wegen der er zu Recht verurteilt worden war? 16-30] [16] Dem Zehnte Philippische Rede. Manfred Fuhrmann, 1925–2005 … 'Non quaero', inquit, 'ista; addo etiam iudices manipularis ex legione Alaudarum. quas religiones?' De oratore (Buch III) | Cicero - Philippische Reden - Online-Übersetzung gesucht!!! Cicero, 4. Epistulae ad Quintum fratrem, Die Philippischen Reden in der Latin Library, https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Philippische_Reden&oldid=203451031, „Creative Commons Attribution/Share Alike“, 10. „Aber es ist eine Angelegenheit des Volkes.“ Ich wünschte, ihr wolltet freilich, dass es etwas Volksfreundliches ist! Giebel, M. Phil. Das veröffentlichte Corpus besteht aus insgesamt vierzehn Reden. Was bedeutet es anderes als junge Männer zu ermuntern, stürmische, aufrührerische und gefährliche Bürger sein zu wollen? Da der Senat dagegen eine Friedensgesandtschaft beschloss, suchte er in den Reden 5 bis 9 den Gesandtschaftsgedanken zu desavouieren und den Senat und das Volk von Rom für den Krieg zu mobilisieren. Der Ruhm aber ist das Lob für richtige Handlungen und für große Verdienste gegenüber dem Staat, die sowohl durch das Zeugnis gerade des Besten, als auch sogar der Menge für gut befunden werden.